泰國人眼中 你可知金庸是怎樣的存在?

在泰國人眼中 你可知金庸是怎樣的存在?


圖自《財經日報》
昨天 ‍ 昨日,我們的思念只屬於一個人。

不是每個人都到泰國逛過王權免稅店,更不是每個人都看過《非常6+1》或《幸運52》。

但每一個華人,都看過他的書。

就算沒看過書,也看過劇。

就算不認識魯迅和大仲馬,就算沒聽過徐志摩或者卡夫卡,但只要你是一個識漢字的華人,幾乎都能夠毫不費勁地說出5個以上金庸小說裡的人物。


圖自搜狐新聞

他所塑造的宇宙,深深地嵌入了中國人的靈魂之中;他所締造的成就,毫無疑問地能在悠悠千年之後,與《三國》、《紅樓》、《戰爭與和平》、《冰與火之歌》這樣的名字,一道供奉于人類文學史的殿堂之上。
直到一切屬於中華、關於人類的記憶,徹底終結的那一日到來為止。

圖自人民網

金庸屬於中華,更屬於世界。
人人都說「有華人的地方,就有金庸」 何止是華人。
小編所生活的泰國,同樣是一個被「金庸宇宙」所深刻影響過的國度。 華人就不用說了,即便是純粹的泰族人,又何嘗不識金庸。

不只是認識,當年人家可是同步「追更」的。
1957年,泰國翻譯家查龍·比薩那克將仍在連載當中的《射雕英雄傳》翻譯成泰文,兩年後的1959年,由曼谷班達頌出版社集結出版。

從那時起,每當金庸新作出爐,便會有不同版本的泰語譯作問世。

甚至於泰國主流的各大泰語報刊,也紛紛聘請翻譯家,同步連載更新金庸的新作。 發行量最大的《泰叻報》,用昂貴的傳真技術,將金庸的連載傳回泰國,同步翻譯,滾動更新。 結果,連載大受歡迎,《泰叻報》的訂閱量從40萬暴漲到60萬,一舉帶動了泰國報刊「連載影視劇本」的風氣。

圖自vihok
就像所有皮克斯動畫都被翻譯成《XX總動員》一樣,金庸的《射雕英雄傳》在泰國被叫做《玉龍》。
《神雕俠侶》成了《玉龍Ⅱ》,而《倚天屠龍記》自然就是《玉龍Ⅲ》。

也不知道,泰國人究竟怎麼就從這三本書裡讀出了「玉龍」來。 不知道的,還以為是玉嬌龍呢…… 無論如何,「金庸宇宙」算是在泰國紮下了根,以至於時至今日,「玉龍三部曲」在泰國仍是家喻戶曉,老少皆知。

1961年,泰國人民光看書不過癮,乾脆在本土拍攝了一部全泰語版的電影《射雕英雄傳》。 其拍攝年代,僅比香港最初代的粵語電影《射雕》要晚兩年。

圖片來自網路

70年代末開始,直到90年代初,金庸的作品在香港、臺灣、新加坡等地被不斷翻拍成影視劇。 在席捲大中華地區的同時,也在泰國風靡一時。

泰國3台、7台、9台等主流電視頻道,反復播放港臺拍攝的「金庸劇」。 其中米雪版《射雕》,在當年的泰國,萬人空巷,以至於到今天,米雪來泰,都要牽動泰媒的巨大關注。

圖自騰訊娛樂

90年代,古天樂版《神雕俠侶》,黃日華版《天龍八部》在席捲中國兩岸三地的同時,也在泰國走紅。 而香港拍攝的一系列「金庸大電影」,同樣在泰家喻戶曉——1992年徐克導演,李連傑、林青霞出演的那部經典的《東方不敗》,甚至成為了那一年泰國電影票房冠軍!

皇圖霸業笑談間,不勝人生一場醉。

圖片來自網路

進入新世紀以後,儘管韓劇和美劇來勢洶洶,中國對泰的文化輸出的內容也更為多元,但是金庸在泰國的生命力,仍然不減當年。

年青的泰國人,即便是看《鋼鐵俠》長大的一代,也依舊能夠認出不少金庸筆下的人物。

唯一的不同,只是在於——1980年的泰國人,會在電視機前高呼「米雪~~」;

而2010年的泰國人,會在電視機前大喊「亦菲~~」

圖片來自網路

一名旅泰的中國學者,曾經在他的回憶錄中有過這樣的描述:

我在泰國的住所裡,有一位小保安,大概二十出頭的樣子。 有一天夜裡,我回來晚了,看到他在值班室裡津津有味地看著《倚天屠龍記》。 於是,我問他喜歡哪位女生。 他靦腆地說,「周芷若」。

又過了兩天,小保安在路上遇到我,很激動地跟我說,「那部戲太好看了,我兩天就看完了20集,夜裡都沒睡覺! 而且,我覺得它特別有哲理,看完後我都還在故事裡出不來。 」我笑著問他,現在喜歡哪個女孩了? 他想了想,說,「小昭」。 過了一會,又補充道,「她們幾個爭張無忌時,我都哭了。 」這孩子原來也是玻璃心啊。

圖自LINE Today

第一次切身感受到泰國人的「金庸記憶」,是在2008年到清邁讀書時。

那年,我大學專業全班來泰交換,在清邁一所「皇家大學」裡讀了八個月。

到了那年中秋節,中國留學生要負責弄一台「中秋晚會」,除了歌舞、戲曲之外,我班女生別出心裁,排練了一檔「金庸武俠Cosplay」節目。

圖片來自網路

中秋那晚,當我們用及其簡陋的服裝佈景,裝扮成楊過、梅超風、藍鳳凰、東方不敗時,台下的泰國學生對我們報以了山呼海嘯般的掌聲。 每一個角色的登臺,都會引發一波騷動。 七嘴八舌的指認,以及嘰嘰喳喳的爭論聲,傳遍全場。

「那是楊過吧? 那把劍做得真像! 」

「東方不敗拿的是毛衣線? ——中國學生去哪兒找的人妖,演得挺像的……」

「亦菲! 亦菲! 我愛你——」

「亦菲個鬼,人家那叫小龍女好吧……」

那天晚上,除了穿旗袍的女生跳的《Nobody》(那一年正流行這神曲)之外,反響最好的節目,就是這個低配版的《金庸群俠傳》。
對了,老漢當年也上臺了。 演東方不敗的,就是我。
圖片來自網路

4年後,我回到泰國大學教書,主授《中國地理》、《中國歷史文化》、《中國當代社會》、《中國文學哲學史》四大「地獄難度」課程。

中國文化,博大精深,要和本科水準的泰國學生講明白,是很困難的。 金庸先生在泰國強大的文化影響力,為我提供了巨大的便利。
圖片來自網路

港臺現當代文學的主要成就? 放一段《倚天屠龍記》。

中國傳統文化裡的「義」和「俠」的哲學內涵? 放一段《笑傲江湖》。

清朝乾隆年間的服飾風格特點? 放一段《書劍恩仇錄》,加上《還珠格格》輔助。

YouTube視頻網站上,這類東西數不勝數。

而且光是泰語配音的版本,以及不同的字幕組,就有好幾種。

感謝王晶、徐克、張紀中等導演,以及泰國字幕組、配音組的辛勤工作——尤其要感謝金庸先生留下的寶貴精神財富,為我半桶水的對外漢語教學工作,帶來了無窮無盡的便利。

圖片來自網路

每當我在教室的大螢幕上,播放金庸武俠的片段和MV,我自己都會不由自主地,和泰國學生一樣看得入神,忘了下課的時間。

在心中,我由衷地感歎那個武俠世界的雄奇與瑰麗。 感歎金庸先生如夢似幻的筆,為中國文明,所鍛造出的那一縷長劍歡歌的魂魄。

圖片來自網路
若沒有他,中國留給世界的精彩,會少了很多。

而中國人老成世故的生命中,也將少了許多僅存的浪漫、純真、豪邁、正義,以及那幾近失傳的,高貴與自由。

幸好有他。

中國為自己,也為台下的泰國青年,留下了這碩果僅存的美好。
圖自泰媒Hollywood-hdtv

無數次,我們用金庸的目光去想像身邊的世界,去虛構一個屬於自己的江湖。

唯如此,我們才能將庸碌的生命,想像成一次榮光閃耀的「華山論劍」;將冗雜的日常,理解成一場豪情滿懷的「笑傲江湖」;

多少人,從金庸那裡,學會了什麼叫一往而深的愛情,學會了一諾千金的信義,學會了山外有山的胸懷,學會了風霜雪雨的 刻苦,萌生了開宗立派的豪情與勇氣,明白了「為國為民」的偉岸與聖潔。
圖片來自網路

有的人,從岳不群的道路上退出,懸崖勒馬,成為了令狐沖。

也有的人,從滅絕師太的執拗中醒來,大徹大悟,變成了張三豐。

從他的書中,許多中國人,學會了生而為人的從容與體面。

他的驕傲,他的靈魂,他的愛憎。

他從中國悠長的歷史與文學中,提煉而出的「千古俠客之夢」,早已沉澱在你我的心中,融入中華民族的血管和骨髓。 有病治病,無病強身,或許有朝一日,機緣俱足,這份豪俠與高貴,便會在我們的生命中,爆發出炫目耀眼的光芒。
圖片來自網路

金庸不老,江湖永在。

無論是在中國人心中,還是在世界的記憶裡。

他,與他所締造的那個武俠江湖,都將千秋不朽,萬里無疆——

文章內容是由網友自行分享,如果您認為其內容違規或者侵犯了您的權益,請與我們聯繫,我們核實後會第一時間刪除;新聞取自網絡,觀點不代表本站立場!